da preduzima nove mere, da spletkari protiv samog sebe''
Bart je javna, tajna, fatalna ljubav mnogih čitatelja/ki.
On je, kao i sve kultne ličnosti, svoj identitet ostvario kroz svoja dela[1]; mnogi/mnoge od nas nisu ni pogledali/e njegove slike,
jer nas zapravo i ne zanima kao slika[2], već samo kao reč.
To je ta neka vrsta platonske ljubavi, opisivana i aktivna u antici toliko da
joj i ime seže odatle. No, iako je poenta negde u ’’aristotelovskoj’’ ljubavi,
ova platonska je dobrodošla kao vežba za duh, kao razonoda i razbibriga, kao
nešto što je samo vaše, solipsistički. Neko se relaksira čitajući knjige za
plažu i slušajući lagane pop balade, a neko čita Barta uz jazz radio. Zapravo, kao da je Bart
prvi koji je imao jaku svest o tome šta je književnost suštinski, koji su njeni
domeni, da li je to samo elitistička disciplina, samo nepraktična sfera, ili je
nešto više i nešto svakodnevno.
Bartovu privlačnost,
čini se, najviše čini to što se drznuo da pomeri granicu između književnosti i
života. Pomerio je granice između normi i onoga što je iza normi (a norma je
uvek bezbedan prostor bezličnosti), pokazao da što je oživeo jezik i pokazao da
jezik nije mrtvo delo već energija (ono što je i Humbolt pokušavao da objasni).
Kad izađete iz bezbednog prostora jezičke norme, slaganja subjekat + predikat +
objekat, tog tako ’’pravilnog’’ a estetski neutralnog reda reči, ili koristeći
se isključivo rešenjima koja su nekom pala na pamet pa ih je propisao u
nekakvim jezičkim priručnicima, tek prelaženjem dozvoljene crte jezičke norme,
možete napraviti nešto estetski zanimljivo. Bart ima mnogo zasluga, dihotomija
delo – tekst, potom to da svet književnosti liči na svet snova, da je to isti
izvor zapravo, taj iracionalizam sklapanja slika, asocijacija, to što prirodno
teče van nas a opet je nešto naše (jer mi sanjamo i mi pišemo). Bart bi bio Bart i da je
napisao samo dve knjige: Zadovoljstvo
u tekstu i Fragmenti ljubavnog govora.
Na stranu Slika, muzika, tekst, Nulti stepen
pisma, Književnost, mitologija, semiologija, Varanje
jezika, Lojola i drugi radovi, gore pomenute dve
knjige bile bi sasvim dovoljne da se njegova književnoteorijska katarza doživi
u punoj snazi. Svakako da on nije jedini genije te misije, misije približavanja
književnosti onome što se zove svakidašnjost, ali on je nekako najmarkantniji
primer. Možda to čak bolje osećaju oni koji se bave jezikom nego književnošću:
jer Bart je poguban za lektore, bartovska koncepcija gramatike rastura
lektorsku glupost, rašrafljuje tu konstrukciju koju su lektori zamislili kao
idealnu, cepa uniformu u koju su lektori i pismenjaci odenuli jezik. Dovoljna
je njegova rečenica da bi ’’zadovoljstvo u tekstu bilo nesvodljivo na njegovo
gramatičarsko funkcionsanje, kao što je zadovoljstvo tela nesvodljivo na
fiziološku potrebu’’. Kako uopšte dozvoliti da vam neko prigovori da ste
nepismeni jer ne poznajete sve tačke najnovijeg izdanje Pravopisa (a Pravopis
se, kao što znamo, menja toliko često da, kad ne bismo znali autore, stekli
bismo utisak da ga propisuju vrlo labilni ljudi)? Ne stavite crticu u reči auto-put i kraj. Ali, izgleda da je
formalizam zaraza koja nije uhvatila samo nas, već i inače, setimo se samo
odlomka iz Lovca u žitu gde je jedan mladić ubeđen da su mu
sastavi iz engleskog loši samo zato što ne stavlja zareze gde treba. Uostalom,
Bart je i književnost definisao kao varanje jezika, kao spasonosnu podvalu koja omogućava
da se jezik čuje u svetlosti stalne revolucije jezika. Tu je Bart saplemenik Epštejnovoj Filozofiji tela, koja je pak
još jedan uzorak knjige koja ruši neke druge granice. Istina je da je Epštejn
ostao u domenu taktilnosti, da je razvio retoriku dodira, a Bart je pak razvio
haptiku teksta. On tekstom dotiče, zavodi i provocira.
O Fragmentima je mnogo pisano, kod nas je
konkretno temat o Bartu časopisa Koraci (pod uredništvom Ivane Maksić [3]) dosta toga doneo, kao i i strana
literatura. Ipak, možda bi trebalo naglasiti neke pojedinosti koje su u svakome
ko ume da čita (ko ume da razume ono što čita) mogle doneti nešto
ispunjavajuće. Ispunjavajuće je, pre svega, to što Bart piše o ljubavi, tema o
kojoj laik očekuje nešto vrlo konkretno, ništa knjiško, ništa što stvara
asocijacije van opipljive sfere, sve po zakonima Filozofije palanke. Ali, u palanačkom mentalitetu ,,život
je rutinski život,
siguran onom sigurnošću koju nudi rutina. On je stilizovan na način na koji to
može samo rutina’’, isto tako je i ljubav rutina, u smislu nestilizovanja, u
smislu da je palačaninu nemoguće da o ljubavi može biti napisana knjiga (koja
nije Mirjamina, svakako). Prosečnom laiku zvuči neverovatno da se, npr. i Hegel
bavio temom ljubavi u svojoj Estetici,
i uopšte da su se svi ti ‘’učenjaci i štreberi’’ mogli time baviti.[4] Niko se ne
bi nadao da jedan književni teoretičar i filozof može tako da koketira s tom
temom, postavljajući pitanja i dajući odgovore koji su toliko svima jasni,
poznati, iskušeni toliko puta u svakodnevici i tzv. normalnom[5] životu.
Baziran na Geteovom Verteru,
ali ne samo na tom romanu, Bart gradi priču. Priču o ljubavi, o dilemama koje
ona nosi, teskobi, solucijama koje ona suštinski ne daje (i ne treba da daje, jer bi u
suprotnom to bilo nešto što ima veze s logikom i racijom, a ljubav, kao i svaka
emocija, nije mnogo podložna matematičkim naukama), leku koga zapravo i nema (Ain’t
cure for love!), opcijama koje mi zaokružujemo da bismo se izborili sa
nečim što se opire svim klasifikacijama. Bart izdvaja, i to su ujedno i naslovi
’’priča’’ u knjizi, emocije, i pojmove uopšte, koji odlikuju ljubav. Tu je
bolno neprevaziđen. To je mali rečnik apsurda, ili žargonski rečeno – tripova osobe koja je zaljubljena, ali bez
kojih bi naša egzistencija bila potpuno besmislena (Illusion is the first of
all pleasures!). Koliko god pojmovi, ili rečničke odrednice, koje Bart
navodi bili preterani, neurotični, oni su deo svakog zdravog bića. Odmah se
može reći: ko se nije pronašao u Bartovim Fragmentima,
nije prošao svoju bar-micvu, konfirmaciju u svet/zajednicu ljudi.
Bart već u predgovoru objašnjava da je da bi sastavio ovog zaljubljenog subjekta morao da
montira delove različitog porekla. Montaža je bila uspešna i spontana, u tome
je glavna vrednost ove knjige. Ova knjiga nije fragmentarna, ona je celovita,
ovo nisu fragmenti ljubavnog govora već rečnik ljubavnog govora.
Rečnik
počinje glagolom propadati/podlegati (fr. s’abimer), pa navodi Verterove
reči: ’’Bilo zbog povređenosti ili zbog sreće, ponekad me obuzme žarka želja da
propadnem’’, a potom nastavlja Tristanovim rečima: ’’Dah ponora može doći zbog
neke povrede, ali i od sjedinjavanja: zajedno umiremo jer se volimo’’. Nije li
ovo blisko batajevskom erotizmu u kome su Eros i Tanatos isto, lice i naličje
iste emocije. To podseća na onaj lingvistički momenat takozvane unutrašnje
antonimije, koji Zgusta pominje kao psiholingvistički fenomen, pa u arapskom
jeziku ašia može značiti i veseo i tužan (!), sl.
Ili pak u žargonskom govoru: mrak/haos,
ne zna se je li nešto dobro ili loše,a u svakom slučaju je intenzivno. Ili
Rilkeovi stihovi ’’Šta je lepota nego početak strašnog? Svaki je anđeo
strašan’’. Bitna je intenzivnost emocije, ne toliko njen kvalitet. Ljubav je
očito, u filozofskom smislu, reč koja jeste sama sebi antonim.
Odmah posle slede pojmovi ODSUTNOST (odsutnost je muška odlika, žene su
sedelački raspoložene, pa, kaže Igo, svaki muškarac koji pati za odsutnom ženom
ispoljava ženskost) i PREDIVAN (ne uspevajući da nadene ime osobenosti svoje
želje za voljenim bićem, zaljubljeni subjekat nalazi ovu pomalo glupavu reč:
predivan!). PREDIVAN je povezan sa Ničeovim rečima da opis očaranosti ne može, na kraju
krajeva, da nadmaši ovaj izraz: očaran sam, i to se kasnije u knjizi
povezuje i sa pojmom ODUŠEVLJENJE.
Posebno ćemo se zadržati na sledećim pojmovima, praveći od njih fini pastiš. Uprkos teškoćama moje priče, uprkos
neugodnostima, sumnjama, beznađima, uprkos
potrebama da se s njome izborim, u sebi neprestano afirmišem ljubav kao
vrednost. Premda slušam sva obrazloženja (...), ja ostajem pri svom: Znam,
znam, ali ipak..., kaže se kod pojma NESALOMLJIV. Ova tvrdoglavost je ljubavni
protest (...), glas ljubavne Nesalomljivosti. Zaljubljena osoba
prepoznaje drugu osobu kao atopos,
to jest kao onoga koji se ne da svrstati, koji je vazda nepredvidljivo
originalan. (...) Drugi, koga volim, i koji me opčinjava, atopičan je. Ne mogu
ga nigde svrstati, jer upravo je drugi Jedinstvena, posebna slika koja se čudom
pojavila da odgovori na osobenosti moje želje (...) i ne može se obuhvatiti
nikakvim stereotipom. Zar nije ovaj pasus iz Ničea odrednice ATOPOS po svemu već svima poznat i zar se
nisu svi tu obreli bar jednom? Upravo ta atopika i čini ljubav magijskom
radnjom. U odrednici ČEKANJE zapisuje Bart dve bitne stavke: Čekanje je omađijanost; primio sam
naredbu da se ne mičem i Jesam li zaljubljen? Da, pošto
čekam. Možda najsjajnije
zapažanje u knjizi jeste pojam SHVATITI;
zaljubljena osoba ima vapaj koji ne glasi ’’želim da ovo prestane!’’ već ’’hoću
da shvatim (šta mi se dešava)’’. Želi da analizira, da sazna. To je savršen
princip. Još jedno zapažanje je vezano za DOSLUH, kada zaljubljeni
subjekat zamišlja kako o voljenom biću razgovara sa nekim suparnikom, i ta
slika u njemu rađa na čudan način prijatan osećaj saučesništva. Ljubomoran
je na onog kog voli i na onog
koji njega voli, jer je suparnik takođe neko koga volim: on me zanima, kopka
me. Svakog nebitni incident,
u odeljku SLUČAJNOSTI zaljubljeni smesta pretvara u bitan događaj, u
nešto što liči na sudbinu. Zaljubljeni
u odrednici TELO drugog doživljava kao generatora slika
i senzacija. Sasvim banalni delovi tela: trepavice,
nokti, koren kose, sev njegovih očiju, mladež, ''bio sam fasciniran''. Zaljubljeni se povlači iz sveta na
neki način, proživljava svoju nestvarnost. U stvari, u svoju istinu. Prelistavam knjigu sa
reprodukcijama slikara kog volim; to uspevam samo rasejano. Divim se tom
stvaralaštvu, ali slike su zamrznute, i to mi je dosadno. Ovo Bart piše pod pojmom SKAMENJENI SVET, i dodaje: patim (reč neshvatljiva onome ko
nije zaljubljen), čime se vraćamo na početak ovog eseja – gde je naglašeno
da ko nije iskusio Fragmente sam sa sobom, nije prošao
konfirmaciju. U moru pojmova, preskakaćemo ih i ostaviti za čitanje
knjige, ali ostalo je još par koja moramo ispisati. Kako je Bart sam rekao u Zadovoljstvu u tekstu, ’’to
zadovoljstvo može biti kazano: otuda dolazi kritika’’. Ti pojmovi su oni koji
se odnose na magiju rituala kod zaljubljenoga, POSLEDNJI LIST (Posmatram neki list u njega
polažem svu svoju nadu. Ako padne, avaj, sa njim pade i moja nada.), to je
čitava serija rituala, traganja za znakovima i potvrdama, jer od svakog savetodavca, koji god on
bio, očekujem sledeće: osoba koju volite takođe voli vas i to će vam večeras
reći. Isto važi za odeljak NEPOUZDANOST ZNAKOVA. Za kraj,
ponovo smo u tački u kojoj se javlja opčinjenost. Vrtimo se u krug, i knjiga, i
mi. Tako je jedino ispravno i korespondira sa temom. Pojam TAKAV nudi možda najviše i sumira celu
knjigu i problematiku. Takav,
reći će zaljubljeni: ti si takav, upravo takav. Označujući te kao takvog,
omogućujem ti da izbegneš smrt svrstavanja, otimam te od Drugog, od jezika,
hoću da budeš besmrtan. To je
slično onome što je Haksli pisao u Kontrapunktu
života, da se ne zaljubljujemo u skup vrlina i talenata već u individuu. To
i Bart ponavlja: Drugoga volim
ne zbog njegovih (izračunatih) kvaliteta već zbog njegovog postojanja;
pokretom, koji se može nazvati mističkim, ja volim ne ono što on jeste već to
što jeste. (...) Svako rasuđivanje se prekida, nestaje teror smisla. Poseban je i pojam dat među
poslednjima, kao završnica priče, a to je ISTINA.
Ovde imamo jednu inverziju: Ljubav
je slepa – izreka je pogrešna. Ljubav širom otvara oči, ljubav nas čini
vidovitim. (...) Imaš svu moć nada mnom, ali ja imam sve znanje o tebi. Imati sve znanje o nekome, piše
dalje Bart, ili makar uverenost da tu osobu jedino mi dobro poznajemo, nije bez
mrlja, jer mi ostavljamo prostora i da ona bude nepredvidiva, da se misterija
nastavi. Zato je ta rečenica, koja nas čini naizgled vladarom stuacije, ’’ja
tebe tako dobro poznajem’’, u stvari i odraz vrlo specifične nesigurnosti. O
simpatičnoj sebičnosti voljenja pisano je i pre, i pre Vertera i Barta, ali
lepo je podsetiti se kako se vrši to ograđivanje prostora – Kako je može, kako je SME neko
drugi voleti kad je ja volim, volim tako isključivo?
U
svakom slučaju, nemoguće je napisati sveobuhvatan esej o Bartovim Fragmentima jer bi trebalo prepisati
celu ovu knjigu, od preko 250 stranica. Kao kada je Tolstoj objasnio svoj metod
kako da prepriča Rat i mir, samo da
prepiše celu tu knjigu. Potpuno jasno i nepreterano, iako može zadelovati. Ima
i filologa koji u modernim tumačenjima teksta gledaju čak izvesnu pomodnost,
želju da se stvori pre naučna karijera nego prava nauka, smatrajući da je stara
filologija neprevaziđena. Ono što je za Barta važno jeste reći da on ne tumači
tekst – on uživa u tekstu, što nije isto. Njegovoj stvaralačkoj energiji
tumačenje nije na prvom mestu, seciranje, laboratorijska analiza književnosti.
Tekst je daleko više od nizanja reči, i daleko dublje od izdvajanja filozofskih
ideja. Nekog ko tumači književnost strogo lingvistički, ili pak strogo
stilistički, ili bilo kojom strogom disciplinom, možemo uporediti sa nekim ko
shvata humor, shvata nesklad i komiku neke situacije, ali nema dovoljno
kapaciteta zdravosti da to u njemu i izazove neke emocije – i pravi smeh. Smeh
u onom obliku kakvom je Aristotel kvalifikovao čoveka kao biće. Još gori primer
bio bi neko ko razume igru, ali je ne ume.
Isto važi za književnost: neko ko je tumači, ali je ne doživljava. Svet
književnosti skoro da funkcioniše po zakonima kvantne fizike, njeni junaci su
tu, živi, realni, izgrađeni, nevidljivi svakome, ali to ne pobija njihovo
postojanje. Kao što Almodovarovi filmovi nisu nadrealistični, nego realistični.
Zato su svi komentari koje Bart daje, citati koje izvlači iz dela pisaca i
filozofa da bi potkrepio tvrdnje potpuno obične, viđene i opisivane oduvek,
prepoznatljive istine, a dok ih čitamo osećamo oduševljenje samoidentifikovanja,
osećaj da nas je neko prozreo, toplu brižnost da je neko, veliki Rolan Bart,
baš zbog (svih) nas napisao tu knjigu. Ovo je prijateljski razgovor sa njim,
ne ’’obično’’ čitanje.
[1] U smislu da kultne ličnosti zapravo prestaju da
budu bitne kao ljudi, već se pretvore u svoje delo, gube identitet na neki
način i postaju medijum, kolektivno dobro, amorfna emocija ili amorfni intelekt
koji zavolimo, nezainteresovani za njihovu ljudsku suštinu. U tome je
prokletstvo talenta, verovatno. Naravno, ovo ne važi za 100% slučajeva, ali za
većinu važi. Što bi Oskar Vajld rekao: Najveći pesnici su najNEpoetskija bića
na svetu.
[2] Umetnost
je, kao i sva estetika ipak domen Anime. Otuda možda i ta isključivo
platoničarska privlačnost prema muškim stvaraocima, jer je za
’’aristotelovsku’’ ljubav potreban Animus.
[3] U ovom tematu svi tekstovi o Bartu su ekstremno korisni i
uglavnom govore upravo o Fragmentima
(dakle, sve od str. 73 do 140, Koraci, sveska 9-12, 2011).
[4] Istina je, doduše, da ima mnogo sterilnih radova na tu
temu i da mnogima koji umeju da promišljaju i koriste reči fali praksa,
praktičan dar da sve te reči i ostvare na delu, tako da je ljubav kod mnogih
znalaca jezičke veštine pretvara u frigidni traktat i razglabanja. Dobar primer
je Kjerkegorov Dnevnik
zavodnika.
[5] Pojam normalnog života najbolje je opisan opet u Filozofiji palanke i to je knjiga kojoj se treba stalno
vraćati, bar nekim njenim delovima.
3 коментара:
Chère Sophie,
dopao mi se Bart iz tvog ugla, veoma. Pretpostavljam da ti je jedna od osobina vrcavost ( za jednog filologa tako poželjna ); sudim po tome što si la femme universelle. Bravo!
Znaš, malo mi je već muka od mediokriteta, pa kad naletim na izuzetke, silno se obradujem i pomislim da za nas , Bogu hvala, ima još spasa a da on nije vezan za Rodos.
Srdačan pozdrav od Vere
ja sam ovaj komentar tek sad videla... eduj me na FB-u ako želiš, moje ime je i prezime, samo sa Ž (dakle, ne Z), pa ćemo pričati, a imaš i moj email: exceptional.f@gmail.com
da, jesam femme universalle, hvala na komplimentu ;-)
Постави коментар